Friday, November 1, 2013, 6:30pm – 8:30pm
At Valley library – Oregon State University
– reviewing no.27 session
– numbers, Japanese yen, name of food, drink, practical expressions
– studying and practicing “will you, would you, can you, could you questions and various kinds of answers”
– expanding vocabulary including Kanji world
– finally, watching a Japanese drama and discussing interesting expressions and the situations
– + new things
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Let’s understand the lyrics in Japanese through nice songs in the world!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Today’s world song is “Bridge Over Troubled Water” written by Paul Simon.
I will start this column from today as one of things which were adopted from the world
to Japan.. Do you like this song, too?
Title: Bridge Over Troubled Water (明日に架ける橋[asuni kakeru hashi])
Singer: Simon & Garfunkel (サイモン&ガーファンクル)
lyrics:
When you’re weary
feeling small
When tears are in your eyes,
I will dry them all
I’m on your side
When times get rough
And friends just can’t be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Hi! This is Kazuki@MIJC! From today, I would like to tell you about one person from a little bit minor period in Japanese history. His name is Sakanoue-no-Tamuramaro(坂上田村麻呂). In fact, this long name and a little bit minor guy was the great Shogun in Japanese history. He was one type of idol general in ancient Japanese. In Heian period(794~1185), he was a symbol of Bu(武)*①. Let’s see his life and age together.
_._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._
坂上田村麻呂 (さかのうえのたむらまろ) [Sakanoue-no-Tamuramaro] 758?~811 Vol.1
At the age he was born, the emperor and Kyoto city were the center of the world for almost all Japanses. Sakanoue-clan was only small local family, but at the generation of his grandfather, Inukai(犬養), Sakanoue clan had increased rapidly as “Bumon”(武門)*②. Inukai His father, Karitamaro(苅田麻呂) was a politician rather than military. Karitamaro has succeeded to oust his antagonist, Dokyo(道鏡)*③ and increased his position yet more. Thus Sakanoue-clan won politics, but on the other hand, another conflict was occurred at far Tohoku area. As I said before, “the emperor and Kyoto city were the center of the world for almost all Japanses”. However, Tohoku area was territory of people who were not correspond with “all most all Japanese”. These kind of people was called Ebisu(夷)*④.
When Tamuramaro succeed his house, the strife between the Japanese Court and Ebisu had been intensified. In 789, Aterui(阿弖流為)- the great leader of Ebisu- defeated Ki-no-Kosami(紀古佐美)-a general of Cpurt-. Emepror instituted famous general, Otomo-no-Otomaro(大伴弟麻呂)*⑤ to “Shogun” for breakthrough. Tamuramaro was chosen one of four vice-generals under Otomaro. Tamuramaro let expedition to against Ebisu.
to be continued…….
① Japanede word “Bun-Bu(文武)” means scholarship and the martial arts, and it was used to express person who is strong and intelligence. Tamuramaro was symbol of strength. Symbol of intelligence was Sugawara-no-Michizane(菅原道真), famous scholar. ② At that period, noble class and Bushi(worrier) class were not separated yet. Bumon was family had strong forces or big military exploit. ③Dokyo was a favorite retainer and priest of empress Kouken(孝謙天皇). He showed the great political power with backing of empress Kouken. Eventually, he cherished ambitious to be emperor and produced counterfeit oracle. However, after death of empress Kouken, Dokyo was overthrown with his family too easily. ④ The race of Ebisu has various theories. They were assumed Ainu came from Hokkaido(北海道) or just Japanese resisted Kyoto. ⑤ In documents, he was the first “Shogun”. However, provide material of him was dispersed.
Let’s listen to a song which was used for Japanese animations or dramas!
~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆~☆
Today’s song is “銀の龍の背に乗って”. I like this song very much and I still remember a good drama, “Dr.コトー診療所” in which this song was used. The outline of Dr.コトー診療所 is based on a real story of a great Japanese doctor who has been dedicating himself to local people at a lonely island of 八重山諸島 (The Yaeyama Islands) in Okinawa Prefecture. First it was published as a manga.
Title: 銀の龍の背に乗って (Ginno Ryuno seni notte)
Used in: Dr.コトー診療所 (Dr. Koto Shinryojo)
Singers : 中島みゆき[Nakajima Miyuki]
Lyrics:
Shall we read various Japanese poems?
I hope you’ll expand your imagination and ponder your life through the poems.
Today’s poem is “Doutei” of 高村光太郎 (Takamura Koutarou, 1883-1956).
For you, I don’t unveil his life now so that you can expand your imagination.
boku no mae ni michi wa nai
boku no ushiro ni michi wa dekiru
aa shizen yo
chichi yo
boku o hitoridachi ni saseta koudai na chichi yo
boku kara me o hanasanaide mamoru koto o seyo
tsuneni chichi no kihaku o boku ni mitaseyo
kono tooi doutei no tame
kono tooi doutei no tame
key words:
道程[Doutei] = journey, road, transitional process
僕の[bokuno]前に[mae ni] = in front of me
僕の[bokuno]後ろに[ushiro ni] = behind me
僕の[bokuno] = my (but it is males’ word)
道はない[michi wa nai] = there is no road
道は出来る[michi wa dekiru] = a road is created/made
自然[shizen] = Nature => Mother Nature
父[chichi] = Father => God
広大な[koudaina] = broad, vast, extensive, immense => mighty
一人立ち[hitoridachi] = be independent
守る[mamoru] = protect, guard, ensure
常に[tsuneni] = always
気魄[kihaku] = spirit
充たす[mitasu] = fulfill, satisfy, assuage
遠い[tooi] = far, faraway
Could you imagine something connected to your life?
Actually this poem is originally very long and this part is the last stich.
I will introduce the long poem to you one by one..(to be continued!)
implications:
念[nen] => 念じる = set one’s intention, hope
正念[shounen] => [Buddhistic terms]: to regard the essence of things as what it is,
and never forget to seek for the truth or the righteousness, clearing one’s mind.
usage:
When is your Shounenba? In my case, it seems to be now..
Could you think about your Shounenba?
key words:
Omoide = memory or memories
shoujo datta to => when you were a girl
yumemiru = dream
Natsukashii = miss (them)
itsunohika = someday
hurimuku = turn around, look back (to the past)
(※I’ve uploaded this song as Let’s Listen to a nostalgic Japanese song (懐メロ:なつメロ)!,
but this song is good to be categorized in this category as well.
I added additional information this time.)
Friday, October 18, 2013, 6:30pm – 9:00pm
At Valley library – Oregon State University
– reviewing last week’s session
– numbers
– Japanese yen
– food, drink
– using these words, numbers, and money, practicing useful expressions and phrases in some situations
– finally, watching a Japanese drama
It is a national holiday in Japan which is held on the second Monday in October to encourage people to do sports and have a healthy lifestyle.
While I was a child, it was held on October 10th. Interestingly, it was always sunny..
In fact it is said that the day has the highest probability of clearing up on record..
And the Taiiku no hi always reminds me of the school field day, we call it Undoukai (運動会).
And the Undoukai reminds me of the autumn season in Japan..
October 10th was the opening day of Tokyo Olympic held in 1964 and it was established as
Taiiku no hi in 1966.
It was moved to the second Monday in 2000 in accordance with the Happy Monday System.