Category Archives: Food from the world

Information of regional Ramen-new year series vol4

◆—Information of regional Ramen ——–◆

Hello everyone! Thank you very much for your reading regularly!
It’s good to travel to Japan and experience Japanese local and special ramen, “ご当地[gotochi]” ramen!
Have you ever tried the regional and special ramen?
Are you interested in Japanese ramen tours?
“Ramen” came from China and first became well-known as Nankin or Shina Soba at China town in port cities, such as Kobe and Yokohama in Meiji period. Japanese ramen culture has continued evolving since then. Miso ramen was created at Sapporo city in Hokkaido made from Japanese rice miso. Each ramen has a different style of noodle and soup stock “dashi” at each ramen shop but I will introduce some features of regional ramen in Japan from the north to the south little by little.

★札幌味噌ラーメン(Sapporo Miso Ramen)
– Miso ramen originated from Sapporo, Hokkaido in 1951.
– tonkotsu soup, pork bone broth ramen which is thick
– as the toppings, butter and corn, and or seafood
Sappro Ramen Yokocho

★札幌えびそば(Sapporo Ebi Soba)
– thick soup made from shrimp(ebi), miso or shio(salt) or soy sauce based soup
– recently it’s getting popular.

★函館塩ラーメン(Hakodate Shio Ramen)
– a lightly salt base soup but the soup base varies including miso
– tonkotsu, pork bone or chicken base soup with Hokkaido konbu(kelp) and or seafood
info

★旭川ラーメン(Asahikawa Ramen)
– Soy sauce base made from tonkotsu, pork bone broth and seafood
– not only soy sauce based soup but also miso or shio(salt) based soup exists
info

★釧路ラーメン(Kushiro Ramen)
– a lightly soy sauce base soup but the soup base varies including miso
– tonkotsu, pork bone or chicken base soup or vegetable base soup with Hokkaido konbu(kelp) or bonito dashi
info

★室蘭カレーラーメン(Muroran Curry Ramen)
– spicy and thick curry base soup with vegetable, wakame(seaweed), roasted pork fillet etc
info

Today’s Word

>>>Today’s Word>>>

Let’s learn one word from today so that you can expand your vocabulary!

Today’s word is パン/ぱん[pan]!

We adopted various kinds of words into Japanese as loan words and usually describe them in Katakana replacing the pronunciation/sound with Katakana character.

パン is the Katakana base on the pronunciation while ぱん is the Hiragana character.
You can describe the loan word in both ways but the Katakana is mainly used.

What’s the meaning?

It’s bread.

Trivia:
Bread is common and almost everywhere in the world.
It’s interesting to know some other languages have the same word or similar pronunciation/sound such as pan or pain which means the same meaning, bread.
Japanese パン[pan] was originally brought by Portuguese missionaries who came in Japan in 1540s.

Usage:
There are many kinds of Japanese パン.
These are the list of the Katakana, the pronunciation/sound, and the meaning.

クリーム[kuri:m]パン[pan] – usually custard cream is stuffed in the bread
アン[an]パン[pan] – bean sweet paste is stuffed in the bread, it is originally created in Japan, so we often describe it in Hiragana, あん[an]パン[pan] or あん[an]ぱん[pan].
チーズ[chi:zu]パン[pan] – cheese is stuffed in the bread
チョコ[choko]パン[pan] – chocolate is stuffed in the bread
カレー[kare:]パン[pan] – curry is stuffed in the bread
フランス[furansu]パン[pan] – French bread
メロン[meron]パン[pan] – melon flavor sweet paste or cream is stuffed in the bread