Tag Archives: smooth

Today’s Gitaigo

Today’s Gitaigo
– 擬態語 – mimetic word;
expressions about a situation/ condition of things or gesture/ motion of people or any other creatures

つるつる - in Hiragana
ツルツル – in Katakana
[tsuru-tsuru]

meaning:
smooth, slippy, slippery

implications:
a situation/ condition that the surface is smooth or slick or sleek
and or has a sheen
a situation/ condition that causes things to slip or slide

practical usage:
It is used for things which is smooth, slick or sleek.

このクリームはあなたの肌をつるつるにします。
[Kono kuriimu was anata no hada wo tsurutsuru ni shimasu]
This cream makes your skin smooth.

温泉に入ったらつるつるの肌になります。
[Onsen ni haittara tsurutsuru no hada ni narimasu]
If you take a hot spring bath, your skin becomes smooth.

私達はそばをつるつるとすすって食べます。
[Watashitachi wa soba wo tsurutsuru to susutte tabemasu] or
私達はそばをつるつると音を立てて食べます。
[Watashitachi wa soba wo tsurutsuru to oto wo tatete tabemasu]
We slurp up and eat soba. or
We eat soba with a slurping sound.

この道路はつるつると滑ります。
[Kono douro wa tsurutsuru to suberimasu]
This road is slippery.

彼はツルツル頭にしました。
[Kare wa tsurutsuru atama ni shimashita]
He had his head shaved.

photo:


I cooked a new Japanese product, molokheiya soba which is made in Japan and
the noodle was ‘tsurutusuru’ and I could eat it ‘tsurutsuruto’.
It is healthy and delicious as well.

****similar Gitaigo
すべすべ
[sube-sube] : things that is originally soft and that don’t always have a sheen but smooth

つるっと : similar as つるつると
[tsurutto] as adverb
つるんと : similar as つるつると
[tsurunto] as adverb
つるんとした : similar as つるつるな or つるつるとした
[tsuruntoshita] as adjective